대륙지배망상본점

블로그 이미지
읽고, 보고, 그리고, 듣고, 쓰다.
by 라츠베인



赤ちゃん言葉にやられまくり!
아기 말투(아카쨩 말투)에 당했어요!    

昨日に引き続き行ってきました♪
어제에 계속해서 다녀왔습니다♪

会社帰りに行った初日と違い、グッズを買おうと5時頃会場に到着。
퇴근길에 갔던 쇼니치와는 틀리게, 굿즈를 사러 5시경에 회장에 도착했습니다.
すると会場に入るための行列が。
그랬더니 회장에 들어가기 위한 행렬이.
ずっと開いたままだった横浜とは勝手が違うようです。
계속 개방된 상태였던 요코하마와는 상황이 다른 것 같았습니다.
案の定、中に入れてもグッズ売り場には長蛇の列。
아니나 다를까, 안에 들어가도 굿즈 판매장에는 긴 행렬이 늘어서 있었어요.
並んでる間に目当てのグッズも売り切れてしまいました(泣)
줄서있는 동안에, 목표했던 굿즈도 품절되어 버렸습니다. (눈물)
行かれる方はお気をつけて。。
가시는 분은 조심하세요....

そして、家に帰ってグッズを開けて気づいたのですが、グッズにケリーのメッセージが!
그리고 집에 돌아가서 굿즈를 열어보고 깨달았습니다만, 굿즈에 케리의 메세지가!
トコトコ人形には「震える明日に勝ちなさい。」
도코도코인형에는 [떨리는 내일에 이겨내세요.]
ブランケットには「温もりを知ったなら、生まれ変わりなさい。」
블랑켓에는 [따뜻함을 알게 되었다면, 다시 태어나세요.]
ノートも探してみましたが、メッセージは見つけられませんでした。
노트도 찾아 보았습니다만, 메세지는 발견할 수 없었습니다.
このメッセージ、みんな同じものなのでしょうかね?(^.^)
이 메세지, 모두 같은 것일까요? (^.^)

座席は昨日よりは少し前だったので、昨日よりステージの様子がよく見えました。
좌석은 어제보다는 조금 앞쪽이었으므로, 어제보다 스테이지의 모습이 잘 보였습니다.
今日のケリーの衣装は「SONGS」の方のつなぎ姿。
오늘 케리의 의상은 [SONGS] 쪽의 쯔나기 모습.
十川さんのアンテナの先は三角でした。
소가와상의 안테나 앞은 삼각군이었습니다.
そして、マイクスタンドやギターを用意するスタッフもよく見ると、横にラインが入った黒いつなぎで宇宙服のような服装。凝ってる(笑)
그리고, 마이크 스탠드나 기타를 준비하는 스탭들도 자세히 보면, 옆에 라인이 들어간 검은 쯔나기의 우주복같은 복장. 굳어 버렸어요. (웃음)
みんながお揃いでかぶってるベレー帽にはHPの三角(1つ目)のデザインがありました。
모두가 맞춰서 쓴 베레모에는 홈페이지의 삼각군(눈 하나짜리)의 디자인이 있었습니다.

Blue Berry後の暗闇の中でのMC
Blue Berry후의 암흑 속에서의 MC

「10代はどれくらいいる?」の問いに「はーい」と答える客席。
[10대는 어느 정도 있어?]라는 질문에 [네에-]라고 대답하는 객석.
ケリーは「嘘ついてるだろ!」と言った後、「言い方が悪かった。君たち、うちょついてるでちょ」(笑)
케리는 [거짓말이지!]라고 말한 뒤에, [말투가 나빴네. 너희들, 거짓말하고있쪄요.(우쬬쯔이떼루데쮸)] (웃음)
「メンズは?」の答えにも「うるせー」と言った後、「あ、違う。うるちゃいです」(笑)
[남자들은?]이라는 대답에도 [시끄러~]라고 말한 뒤, [아, 틀려. 시꾸러워요.(우루쨔이데스)] (웃음)
(*보충: 이건 제가 밀음을 가지고 있어서 확실히 들리네요. "남자들은~?" 이라는 물음에 남팬들이 "케리~!!"라고 해서 환성이 나왔습니다. 그리고 다시 다른 남팬분이 "쯔요시군~" 그 다음 "반했다!!(*호레따!!)"... 여기에 답한 케리의 말이 "시끄러!")

「もっとこっちこいよ」「もっとこっちに来れるだろ」と男っぽく、色っぽく言った後、その口調で「会場は無重力になるから眼鏡のやつ、気をつけろよ」と言ってました(笑)
[좀더 이리로 와], [좀더 이리로 올 수 있지?]라고 남자답게, 섹시하게 말한 뒤에... 그 말투로 [회장이 무중력이 되니까, 안경 쓴 사람 조심해.]라고 말했습니다. (웃음)
「2007年はファンクだけど、2008年はどうなるか分からない」の言葉に、会場「えー!?」 ケリーは「それもファンクだろ」と言っていました(笑)
[2007년은 훵크지만, 2008년은 어떻게 될지 몰라.]라는 말에 회장이 [에~!?]. 케리는 [그것도 훵크겠지.]라고 말했습니다. (웃음)
そしてファンクな出来事でティーを粉のまま飲んだ話をして、「マネすんなよ。マネしたらファンクじゃないから」と言い、それに会場が「はーい」と答えると、「いい子たちでちゅねー」(笑)
그리고 훵크한 사건으로 차(tea)를 가루인 채로 마셨다는 얘기를 하고, [흉내내지 마. 흉내내면 훵크가 아니니까]라고 말하며, 거기에 회장이 [네에~]라고 대답하자, [착한 아이들이네요~(이이코타치데쮸네~)] (웃음)
今日のケリーも昨日以上に赤ちゃん言葉満載でした♪
오늘의 케리도 어제 이상으로 아기 말투가 잔뜩이었습니다♪

「アルバムが出るよ」の言葉に会場から拍手。
 [앨범이 나와.]라는 말에 회장으로부터 박수.
「アルバムって言っても小さい頃からのアルバムじゃないよ。
 [앨범이라고 해도 어렸을 때부터의 앨범이 아냐.
それは著作権の問題もあるから」と言い、小さい頃からの笑顔は母親のものだけど、ここでの笑顔はお前たちのものだと言うケリーに、会場から歓声。悲鳴?(笑)
그것은 저작권 문제가 있으니까] 라고 말하며.. 어렸을 때부터의 웃는 얼굴은 어머니의 것이지만, 이 곳에서의 웃는 얼굴은 너희들의 것이라고 말하는 케리에게, 회장으로부터의 환성. 비명? (웃음)
「大体お前たちが何を言えば盛り上がるか分かってるんだよ」とケリー。
[대충 너희들이 무엇을 말하면, 분위기가 오르는지 알고 있다고.] 라고 하는 케리.
やっぱり小悪魔ですね(笑)
역시 소악마입니다. (웃음)

「でも、俺はそう簡単には落ちないよ。魚がいたら、そっちに行っちゃうから」素っ裸で立たれても魚に行くそうです(笑)この言い方が可愛らしかった♪
[그렇지만, 나는 그렇게 간단히는 안될거야. 물고기가 있다면 그쪽으로 가 버릴테니까.] 알몸으로 서 있어도 물고기한테 간다고 합니다. (웃음) 이 말투가 귀여웠어요♪
何かの会話の後にも「殺すぞ!」と凄んで言った後、「殺ちゅぞ」と言い換えてました(笑)
어떤 대화 뒤에도 [죽이겠어! (코로스조!)]라고 위협적으로 말한 뒤, [죽이겠쪄(코로쮸조)]라고 바꿔 말하고 있었습니다. (웃음)

「空が泣くから」の前に後ろに雲が流れてるような映像と言葉が出ます。
[하늘이 울기때문에] 의 앞뒤로, 구름이 흐르는 듯한 영상과 말이 나왔습니다.
ケリーの声で読まれるその言葉。
케리의 목소리로 읽혀지는 그 말.

「誰に声をかけられても 日が沈んでも、塔の上に立ち、朝日を待て。
自分らしくあれ。そして・・・・・・・・、人のままで終わるな」
[누군가가 말을 걸어도, 날이 저물어도, 탑 위에 서서, 아침해를 기다려라.
자신답게 있어라. 그리고.......... 인간인 채로 끝내지 마라.]

この前にも言葉あるんですが、失墜。上の文も所々違うかもしれません。。
이 앞에도 말이 있었습니다만 잊어버렸습니다. 위의 문장도 군데군데 틀릴지 모릅니다...
最後の落雷の音にまたもや鳥肌です。
마지막에 벼락이 떨어지는 소리에 또 다시 소름이 돋았습니다.
より一層、この曲を神がかりなものに感じさせます。
한층 더, 이 곡은 신이 들린 것이라고 느끼게 했습니다.

今日は昨日よりも新曲の振り付けをみんなしていました。
오늘은 모두들, 어제보다도 신곡의 안무를 추고 있었습니다.
みなさん早いですね(笑)
모두들 빠르시네요. (웃음)
私も負けじとぴょんぴょん飛んだり、手を振ったり、楽しくなってきたぁ~って感じです♪
나도 지지 않고 통통 뛰거나, 손을 흔들거나 하면서, 즐거워졌다~ 라는 느낌입니다.♪
「FISH DANCE」の心電図のような手振りも、みなさん真似してました(笑)
[FISH DANCE]의 심전도 같은 손짓도, 모두들 흉내내고 있었습니다. (웃음)

メンバー紹介の時のケリーのソロ。
멤버 소개때의 케리 솔로.
その姿が顔があまりに色っぽくて釘付けなんですが、気がつくと後ろにケリーの言葉が!
그 모습이, 얼굴이 너무나도 섹시해서 뚫어지게 보고 있었습니다만, 정신이 들고 보니 뒤쪽에 케리의 말이!
「目の前にいるお前らの愛 それだけは誰にも否定させない」というような言葉。
[눈 앞에 있는 너희들의 사랑, 그것만큼은 누구에게도 부정당하지 않는다.] 라고 하는 듯한 말.
ケリーの強い意志が感じられる言葉。
케리의 강한 의지가 느껴지는 말.
次回は最初から見逃さないようにしなくては!
다음번에는 처음부터 놓치지 않도록 하겠습니다!

そして、色っぽい演奏から一転、コミカルな音を出し、ギターを弾くとお尻を押さえるという繰り返し。その仕草が可愛い♪
그리고 섹시한 연주로부터 분위기가 바뀌어서, 코미컬한 음악이 나오고, 기타를 연주하면서 엉덩이를 가리는 행동을 반복. 그 행동이 귀여웠어요♪
途中、ギターをやめて後ろに行き、みんなが「?」となってると、カメラを持って前に戻り、会場をパチリ。
도중에 기타를 그만두고 뒤쪽으로 가서, 모두가 [?] 상태가 되어 있었더니... 카메라를 가지고 앞으로 돌아와, 회장을 찰칵.
次に竹内さんに向かって自分も入れて撮ってというジェスチャー。
다음으로는 타케우치상을 향해, 자신도 넣어서 찍어 달라는 제스츄어.
竹内さんがパチリ。
타케우치상이 찰칵.
真ん中のお客さんはみなさんピースしてました(笑)
가운데의 손님들은 모두들 브이를 하고 있었습니다. (웃음)
ケリーは会場に向かってペコリ。このとぼけた表情が可愛かったです。
케리는 회장을 향해서 꾸벅. 이 시치미 뗀 표정이 귀여웠습니다.


CCK
C C K


竹内さんと向かい合いギター演奏バトル。
타케우치상과 서로 마주 보고 기타 연주 배틀.
交互にギターテクの見せ合い。
교대로 기타 테크닉 보여주기.
その顔が超セクシー!恍惚とでも言うのでしょうか。
그 얼굴이 초 섹시-! 황홀이라고 해야 하는 걸까요.
落ちてくる前髪もセクシーだし、その髪をかき上げる仕草もセクシー。色っぽい。
흘러내려온 앞 머리도 섹시했고, 그 머리카락을 쓸어올리는 동작도 섹시. 요염.
そしてケリー、楽しそう。。竹内さんのテクを見るケリーの目はキラキラしてます。
그리고 케리가 즐거워 보였어요... 타케우치상의 테크닉을 보는 케리의 눈은 반짝반짝했습니다.

最初、横の方だったのが中央で左右に分かれての演奏バトルに。
맨 처음, 옆에 서 있었던 것이 중앙에서 좌우로 나뉘어진 연주 배틀로.
そのうち竹内さんがケリーの後ろに回って、股の間に低い体勢でネックを入れて演奏。
그 동안 타케우치상이 케리의 뒤쪽으로 돌아가서, 가랑이 사이에서 몸을 낮추고 넥을 집어넣은 채 연주.
ケリー、ちょい笑ってる。
케리는 조금 웃고 있었어요.
すると、今度はケリーが竹内さんの後ろに回り、しゃがんでる竹内さんの肩というか背中に後ろ向きに腰掛けて演奏し始めます。
그랬더니, 이번에는 케리가 타케우치상의 뒤쪽으로 돌아가서... 주저앉아 있는 타케우치상의 어깨..라고 해야 하나, 반대쪽 등에 앉아서 연주하기 시작합니다.
竹内さん、潰されてるような状態で「どうなの、これ?」と言うように上に乗ってるケリーを指差します(笑)
타케우치상은 눌려 버린 상태로 [어떻게 된 거야, 이거?] 라고 말하는 듯이, 위에 올라 타고 있는 케리를 가리킵니다. (웃음)
しばらくしてケリーが竹内さんを足で跨ぎながら前に立つと、今度は竹内さん寝そべって片足だけをケリーの股の間に入れ、その足がちょうどケリーの股間に!
잠시 후 케리가 타케우치상을 발로 넘어가면서 앞에 서고, 이번에는 타케우치상이 누워서 한쪽 발을 케리의 다리 사이에 넣었는데... 그 발이 정확하게 케리의 고O에!
これにはケリーも笑っちゃってました。
이것에는 케리도 웃어버렸습니다.
ファンキーだ、竹内さん!!(笑)
훵키다, 타케우치상!! (웃음)
本当にファンキーなギターバトルです(笑)
정말로 훵키한 기타 배틀이었습니다. (웃음)

そして、今日はこれでバトルは終わりません。
그리고, 오늘은 이것으로 배틀이 끝나지 않았어요.
竹内さんがギターをはずして前に出て、ブレイクダンス。
타케우치상이 기타를 벗고 앞에 나와서, 브레이크 댄스.
最後にしゃがんだ姿勢で両腕を組んで決めポーズで、どうだ!と言わんばかりです。
마지막에 주저앉은 자세로 양팔을 벌린 포즈로, 어떠냐! 라고 말하는 듯 했습니다.
ケリーは端でその様子を見ていたのですが、客席からは「ケリー!」と催促の声。
케리는 구석에서 그 모습을 보고 있었습니다만, 객석으로부터는 [케리~!]를 재촉하는 소리.
でもケリーは先生に近づき、何か言ったのかな?
그렇지만 케리는 센세의 근처에서, 무엇을 얘기했으려나?
先生が中央に出てきて、ジャケットを脱ぎだします。
센세가 중앙에 나와서, 쟈켓을 벗었습니다.
この時、竹内さんは正面を向いて決めポーズのままで横で何が起こってるか分からなかったようですが、チラリと見て先生を認識。
이 때, 타케우치상은 정면을 향한 포즈 그대로였기에, 옆에서 뭐가 일어나고 있는지 몰랐던 것 같았습니다만... 슬쩍 보고 센세를 인식.
ダンスバトルの相手はケリーじゃなくて先生!(笑)
댄스 배틀의 상대는 케리가 아니라 센세! (웃음)
先生は首にたらしてた長いキラキラのスカーフををはずし、何をするのかと思ったら、新体操のリボンのように舞います(笑)
센세는 목에 두르고 있던 길고 반짝반짝한 스카프를 풀어내서... 뭘 하려나 했더니 신체조의 리본처럼 춤추고 있었습니다. (웃음)
ケリーも笑っちゃってましたし、竹内さんも噴き出してました。
케리도 웃어 버렸고, 타케우치상도 뿜어 버렸습니다.
舞台も会場も大爆笑です(笑)
무대도 회장도 대폭소입니다. (웃음)

それに負けじと竹内さん。今度は左側でブレイクダンス→決めポーズ。
거기에 지지 않으려는 타케우치상. 이번에는 좌측에서 브레이크 댄스 → 포즈.
対して先生は中央で、膝の上に手のひらを乗せて、左右に動かすと言う初歩的ダンス(笑)
그에 대해 센세는 중앙에서 무릎 위에 손바닥을 올려 놓고, 좌우로 움직인다는 초보적 댄스. (웃음)
これには後ろの段に座って見ていたケリーもふんぞり返って笑っちゃってました。
여기에는 뒤쪽 계단에 앉아서 보고 있었던 케리도, 뒤집어지며 웃어 버렸습니다.

そして2人のダンス対決を見たケリーは、サングラスをかけて戦闘態勢。
그리고 두 사람의 댄스 대결을 보던 케리는, 선글라스를 끼고 전투 태세.
会場大歓声!
회장 대 환성!
早いリズムが鳴り、それに合わせて踊り、最後には足をべったりつけてしゃがむポーズで魅せてくれます!
빠른 리듬이 울리고, 거기에 맞춰서 춤추고, 마지막에는 다리를 착 붙여서 주저앉는 포즈로 매료시켜 줍니다!
会場は大盛り上がり!!竹内さんは負けたと地面を叩いて、く~と泣いていました(笑)
회장은 엄청나게 달아올랐어요!! 타케우치상은 졌다고 지면을 두드리며, 쿠~ 하고 울었습니다. (웃음)

この盛り上がりで、この後の掛け合いやハイヤーの声がみんなすごく大きかったです。
이 달아오른 분위기로, 이후의 교섭이나 하이어의 목소리가 모두 엄청나게 컸습니다.
ハイヤーはまた年代別と最後に男だけで。男性、頑張ってました(笑)
하이어는 또 연령별, 그리고 마지막 남자만으로. 남성분들 힘내고 있었습니다. (웃음)
一番大きい声になるのは、「僕を愛してる人だけで」でした♪
제일 큰 소리가 된 것은, [나를 사랑하고 있는 사람만으로] 였습니다♪

演奏を終えて舞台そでに消える時に、スティーブさんが十川さんにペコペコして敬礼したりして大げさに演じてました。
연주를 끝내고 무대 옆으로 사라질 때에, 스티브상이 소가와상에게 꾸벅꾸벅 경례를 하며, 몹시 과장되게 연기하고 있었습니다.
十川さんはバンマスだから、地球防衛軍の上役なのかな?(笑)
소가와상은 밴드 마스터니까, 지구방위군의 윗사람인건가? (웃음)
最後まで笑わせてくれます。最高です。
끝까지 웃겨 줍니다. 최고입니다.


アンコール「Rainbow Wing」
앵콜 [Rainbow Wing]


「ケリー!」と次々とかかる掛け声に、暗闇から「うるせー」とケリー。
[케리-!]라며 차례차례로 걸려오는 목소리에, 암흑 속에서 [시끄러-]라고 말하는 케리.
その後、「うそうそうそうそう・・・・そう。」なんだか気に入ったらしくクスクス笑ってます。
그 후, [우소(거짓말)우소우소우소우......소우.(그래)]. 어쩐지 마음에 든 것처럼 쿡쿡 웃고 있었습니다.
もう一度繰り返して、また笑ってます。
또 한번 반복하고, 또 웃었습니다.
そして、「もう1回騒いで」と言い、みんなが口々に掛け声をかけると、「うるせー。うそうそうそうそうそうそ・・・そう。」(笑)
그리고 [또 한번 떠들어 봐.]라고 말하고... 모두가 각각 소리치자, [시끄러. 우소우소우소우소우소....소우.] (웃음)
自分でもくだらいないなぁとか言ってました(笑)
스스로도 시시하다고 말했습니다. (웃음)

ライブは一週間後にはすごい変わってるかもという話をして、それが進化だからとか話してました。
라이브는 일주일간 후에는 굉장히 바뀌어 있을지도 모른다는 얘기를 하고, 그것이 진화라는 이야기를 하고 있었습니다.
その時にかな?客席の男の人から「ファンクしあう!」という掛け声が。
그 때이려나? 객석의 남자분으로부터 [훵크하자!]라고 하는 외침이.
会場は拍手。
회장은 박수.
ケリーは話してた話を中断して、「え?なんて言ったの」と聞き返します。
케리는 말하고 있던 이야기를 중단하고, [에? 뭐라고 했어?] 라며 다시 물었습니다.
「ちゃんリンシャン?」(会場爆笑)
[쨩링쟝?] (회장폭소)
男の人はもう一度、「ファンクしあうって言ったの」と言うと、「そう、あなた正しい」とケリー(笑)
남자분은 다시 한번 [훵크하자고 했어]라고 말했고, [그래, 당신이 맞네.]라는 케리. (웃음)

そして、「ラリーグラハムって知ってる?」と話し出します。
그리고 [래리 그래햄은 알고 있어?] 라는 말을 꺼냈습니다.
会場は知らないの声が多かったかな。
회장은 모른다는 목소리가 많았었네요.
私はケリーがすごい人に手紙を書いて共演が実現というニュースは知ってましたが、ラリーがどれほど大物なのかは正直分かっていません。
저는 케리가 굉장한 사람에게 편지를 써서 공연을 실현시켰다는 뉴스는 알고 있었습니다만, 래리가 어느정도 거물인지는 솔직히 잘 몰랐습니다.
ケリーは「61歳ぐらいのベースの人で、そのおじさんに手紙を書いたの。」と続けます。
케리는 [61세 정도의 베이시스트고, 그 아저씨에게 편지를 썼어.] 라고 계속했습니다.
「僕はあなたがの音楽。あなたのソウルが大好きです。僕は奈良ファンクというファンクライブをやってる。僕の宇宙にはもうすでにあなたが浮かんでいます。あなたの宇宙にも僕が浮かんでるんじゃない?(ニュアンスで、すいません)だから、一緒に何かやりませんか?」って。
[나는 당신의 음악. 당신의 소울을 아주 좋아합니다. 나는 나라훵크라고 하는 훵크 라이브를 하고 있습니다. 나의 우주에는 이미 당신이 떠올라 있습니다. 당신의 우주에도 내가 떠오를 수 없을까요? (뉘앙스라 죄송합니다) 그러니까 함께 뭔가 하지 않겠습니까?] 라고.
「そしたら、ラリーが「うん、いいよ~♪」」←この言い方がその前のケリーの語りから一転、ものすごく軽くて、会場から笑いが起きます。
[그랬더니, 래리가 [웅. 좋아~♪]] ← 이 말투가 그 앞의 케리의 말투로부터 분위기가 완전히 바뀌어서, 엄청나게 가벼웠기에... 회장으로부터 웃음이 일어났습니다.

オープニングの12345は彼の声だから。
오프닝의 12345는 그의 목소리니까.
僕じゃないよとケリー。
자신이 아니라고 말하는 케리.
彼のフレーズを低い声で真似したりしてました。
그의 프레이즈를 낮은 목소리로 흉내내거나 하고 있었습니다.
恥ずかしながら私はここで初めてその事を知りました(^^ゞ
부끄럽지만 저는 여기에서 처음 그 사실을 알았습니다. (^^ゞ

ケリーは続けて、彼から直接じゃないけど、こっちに遊びにくれば?って誘われたんだけど・・・(会場からはヒュー)、僕は飛行機嫌いなんだよね(笑)
계속해서 케리는, 그에게서 직접적으로 들은 건 아니지만... 거기에 놀러 오라고 권유받았는데...(회장으로부터 휴~), 자신은 비행기가 싫다고. (웃음)
だからさぁ、ラリーがくればいいじゃん(会場、オー!)
그러니까, 래리가 오면 된다고. (회장, 오~!)
ラリー氏の偉大さを知ってるであろう竹内さんは横で大うけしてました。
래리씨의 위대함을 알고 있을것이 분명한 타케우치상은, 옆에서 엄청나게 웃고 있었습니다.
寿司でもおごれば来ると思う。歯が溶けそうなやつ。とケリー(笑)
초밥이라도 한 턱 내면 올 거라고 생각한다. 이가 녹아버릴 듯한 녀석으로.... 라고 말하는 케리. (웃음)
ラリーのしゃべりを真似て話すケリー。楽しそう。。
래리의 말을 흉내내며 말하는 케리. 즐거워 보였어요....
みんなも純粋な気持ちで相手に伝えれば出来ないことなんてないというような事を話してくれました。
모두들 순수한 기분으로 상대에게 전하면, 할 수 없는 것 따윈 없다고 하는 것을 얘기해 주었습니다.
叶わないことなんてないと。。
이루어지지 않는 것따윈 없다고....
長く、まじめに語った最後に会場に向かって、「その時、一緒に寿司でも食べよう。」とケリー。
길고 성실한 이야기의 마지막에, 회장을 향해서 [그 때, 함께 초밥이라도 먹자.] 라는 케리.
でも、自分で、「いや、今のはよくなかった。ダサイ。かっこよくない」と反省してました(笑)
그렇지만 스스로 [아니, 지금 것은 좋지 않았어. 촌스러. 안 멋있어.]라고 반성했습니다. (웃음)
会場からは「おごってー」の声。
회장으로부터는 [한턱 내~] 라는 소리.
ケリーは「いやだよ」と言い、だって、この人数におごったったら(←おごったったらの言い回しは自分でも笑い、おごっちゃったらさぁと言い直し)、寿司が嫌いになりそうだもん。とケリー(笑)
케리는 [싫어.] 라고 하면서, 이 정도의 사람 수에게 한턱 냈다가는 (←한턱 낸다라는 표현에는 스스로도 웃고, 한턱 내 버렸다라고 말을 고쳤습니다.), 초밥이 싫어지게 될 거라는 케리. (웃음)
「す」って聞いただけで「うっ」ってなると言ってました(笑)
[초..(*스)]라고 들은 것 만으로, [웃] 하고 되어버릴 거라고 말했습니다. (웃음)

「Rainbow Wing」を紹介しようとして、「Rainbow King」と言ってしまいます。
[Rainbow Wing]을 소개하려고 했는데, [Rainbow King]이라고 말했습니다.
自分でも笑ってましたが、「Kingじゃあれだ・・う~ん。。」と何か言おうとしますが思いつかず、咄嗟に出た言葉が、「ホテルの名前みたいだね。」(笑)かわいいなぁ。。。
스스로도 웃어 버렸습니다만, [King이면 그거다... 웅....] 이라고 하며, 고민하다 순간적으로 나온 말이 [호텔의 이름 같네.] (웃음) 귀여워.....

なんか、くだらない話。まじめな歌を唄ってトークはこれ(笑)こんな僕だけど許してよ。
뭔가 시시한 이야기. 성실한 노래를 부르고 토크는 이런 거. (웃음) 이런 나이지만 용서해 줘.
話すの苦手だけど、一生懸命話してるからさぁ。
얘기하는 건 서투르지만, 열심히 이야기하고 있으니까.

と言ったケリー。とても自然な言い方で、なんだか、くすぐられます。
이렇게 말한 케리. 무척이나 자연스러운 말투라서 왠지 간지러웠습니다.

「Rainbow Wing」
 [Rainbow Wing]

いつか七色の翼で飛び回りたいというケリーの願いから、そうつけられたタイトルだそうです。
언젠가 일곱 색깔의 날개로 날아다니고 싶다는 케리의 소원에 따라, 그렇게 붙여진 타이틀이라는 것 같습니다.
この曲も、すごい力を持ってます。
이 곡도 굉장한 힘을 가지고 있습니다.
そして歌声もすごい。
그리고 노래소리도 굉장해요.
ケリーがいても目をつぶっちゃいます。
케리가 있었어도 눈을 감아 버렸습니다.
染みる歌が多いケリー。胸が震えます。
스며드는 노래가 많은 케리. 가슴이 떨렸습니다.

唄い終えた後に、寝る前にほんとにみんなの笑顔や泣き顔を思い浮かべると話していたケリー。
노래를 끝낸 뒤에, 자기 전에는 진짜로 모두의 웃는 얼굴이나 우는 얼굴을 떠올린다는 얘기를 해 준 케리.
舞台にいる先生達だけじゃなくて観客である私たちも力になってるんだ思えました。
무대에 있는 센세들만이 아니고, 객석에 있는 우리들도 힘이 되어 준다고 생각했습니다.
本当に嬉しいです。
정말로 기뻤습니다.


日常に疲れたら、またここに来て。と話すケリー。
일상에 지치면 또 이곳에 오라고 말하는 케리.
以前に比べて、まっすぐに会場を見て唄うようになったケリー。
이전에 비하면, 똑바로 회장을 바라보며 노래하게 된 케리.
そして、視線もまっすぐ会場に。
그리고 시선도 곧게 회장을 향해서.
昔は後ろのスクリーンばかりを見て唄ってましたよね。
옛날은 뒤의 스크린만을 보며 노래했었지요.

お台場はさらに横浜よりも目をあけて唄ってることが多いように思いました。
오다이바는 한층 더 요코하마보다 눈을 열어 부르고 있는 것이 많다고 생각했습니다.
ああ、会場の愛を信じてもらえてるのかな、届いているんだなと感じました。
아아, 회장의 사랑을 믿어 주는걸까, 닿고 있구나라고 느꼈습니다.
臆病だったケリーが、私たちの愛を信じてくれている。
겁쟁이였던 케리가, 우리들의 사랑을 믿어 주고 있다.
そんな風により一層感じる最近のケリーのライブです。
그런 식으로 한층 더 느끼는 최근의 케리 라이브였습니다.

TRACKBACK 0 AND COMMENT 0

ARTICLE CATEGORY

분류 전체보기 (397)
Domoto Tsuyoshi (185)
Tsuyoshi 앨범 (28)
Tsuyoshi 싱글 (0)
번역하다 (72)
캡쳐하다 (41)
듣다 (62)
키워드 (1)
읽다 (2)
그리다 (4)
여행하다 (0)
일상을 말하다 (1)

CALENDAR

«   2012/05   »
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

ARCHIVE